疲惫的英国士兵在佛教中找到安慰

军营中的英国士兵们逐渐对佛教极为推崇。自2005年以来,修行的廓尔喀族男女服务兵从以前的200人跃为3800人,除去2800名廓尔喀人来自于以佛教为主的尼泊尔国家之外,其余1000多名士兵均为英国人,他们自从加入军队后就改变了信仰。根据精神领袖的分析,原因是佛教能够帮助这些服务士兵们从军营生活的紧张与压力中解脱出来。

军队中的佛教教士Sunil Kariyakarawana说,佛教对于事物有独到的见解与观点。军队是一个压力繁重的地方,士兵参与战争的目的只有一个,那就是打仗。

很多士兵在战场上目击了很多苦难,并发现通过佛教的修行可以帮助解决内心的极大苦楚。

这让人感觉到放松,士兵们可以根据他们的自身情况修炼。

Sunil博士说,佛陀在2500年前没有规定把从事武力的人拒之门外。有时候,你不得不把战争作为最糟糕的选择。

在军队中负责文化多样性的中校Peter Straddings也说,社会是极其重要的。今天的英国社会与25年前我加入军队的时候完全不同,大约25%的年轻人不再是白盎格鲁-撒克逊的新教教徒。

这些青年人是未来。他们在英国是代表奥运会、代表足球的中坚力量,他们是军队(陆军、海军和英国皇家空军)需要的人。

2005年,佛教、印度教、伊斯兰教和锡克教的教士首次进入军队任职。

 

译者:英国静乔

 

Battle-weary British troops find comfort in Buddhism

By lan Drury, Sunday Times (Sri Lanka), Oct 21, 2012

London, UK — Buddhism is experiencing an extraordinary upswing in popularity in the armed forces. Since 2005, the number of servicemen and women practising the religion has risen from 200 to 3,800. Around 2,800 are Gurkhas, whose home nation Nepal has pockets of Buddhism.

But the other 1,000 are British, with many converting since they joined the military. According to spiritual leaders, the reason behind the phenomenon is that Buddhism allows service personnel to escape the stresses and strains of military life.

Sunil Kariyakarawana, the Buddhist chaplain for the armed forces, said: ‘Buddhism has a different perspective about things.
‘The military is a very stressful place. People go to war, that is one factor, and have to fight.

‘Personnel see a lot of suffering in theatre. People are finding that Buddhism can help with these mental agonies.

‘It is laid back and they can practise their own way.’

Dr Sunil said Buddha, who lived 2,500 years ago, never ruled out force: ‘Sometimes you have to choose war as the least bad option.’

Lieutenant Colonel Peter Straddings, who heads up cultural diversity for the Army, said the society was ‘hugely important’.

He said: ‘British society today is hugely different from the Army I joined 25 years ago. Approximately 25 per cent of young people are no longer white Anglo-Saxon Protestants.

‘They are the future. They are the people who represented the country at the Olympics, at football and they are the people we need for the Army, Navy and Royal Air Force of the future.’

In 2005, Buddhist, Hindu, Muslim and Sikh chaplains were appointed by the armed forces for the first time.

文章来源:http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=3,11152,0,0,1,0